Прослухати:
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Інша назва – “Сусідка”
Українська народна пісня
Виконує: квартет “Явір”
Заспіваймо пісню веселеньку
Про сусідку молоденьку,
Про сусідку заспіваймо,
Серце наше звеселяймо!
Ой, сусідко, сусідко, сусідко,
Позич мені решітко, решітко:
Най си муки потрясу, потрясу, |
Завтра вранці принесу, принесу. | (2)
Заспіваймо пісню веселеньку
Про венгерку молоденьку,
Про венгерку заспіваймо,
Серце наше звеселяймо!
Ой, венгерко, венгерко, венгерко,
Позич мені люстерко, люстерко:
Най си вуса підкручу, підкручу, |
Завтра вранці доручу, доручу. | (2)
Заспіваймо пісню веселеньку,
Про жіночку молоденьку,
Про жіночку заспіваймо,
Серце наше звеселяймо!
Маю жінку молоду, молоду,
Не пущу ї по воду, по воду:
Могла би ся втопити, втопити, |
Мусів би ся женити, женити. | (3)
Доброго дня. Скажіть, будь ласка, мелодія цієї пісні теж народна? Бо чула саме цю мелодію в серіалі “Кухня” (там мелодія без слів, лише оркестр) і склалося враження, що це щось із класики…
Є версія, що мелодія запозичена з музики якогось угорського композитора, назва того твору начебто “Чардаш”, або “Угорський танець”, щось таке.
Звісно ж це чардаш. Угорська мелодія, але на цю мелодію накладений український текст у часи І світової війни. Цигані по всім сусіднім місцевостям угорські мелодії розносили, у слов’янських країнах вона набула популярності. Є, наприклад та ж сама мелодія із словацьким текстом.
Насправді це чардаш, але чардаш є народним танцем. Чардаш потім переклали і для концертного виконання, наприклад є дуже відомими переклади Монті і Брамса.
Нагадує https://youtu.be/pgBsdBhTOdg